Fernández Sebastián, Javier Prefacio 2024 - Casa de Velázquez P. 9-16 is_part_of Lenguajes de la república : historia conceptual y traducción en Iberoamérica (siglos XVIII y XIX). - ( Collection de la Casa de Velázquez ; 198) store_in_same_m Prefacio Las traducciones como lugares de invención conceptual get_in_same_m De antiguos y modernos : traducir la "libertad" en el orbe grancolombiano (1780-1848) get_in_same_m Transferencias conceptuales en el debate sobre el gobierno republicano : las traducciones al español del Essai sur les garanties individuelles de Daunou (1819-1826) get_in_same_m Pueblo, libertad y soberanía : la esclavitud moderna de Lamennais y sus traducciones en el mundo iberoamericano get_in_same_m Modernidad política y lenguas amerindias : un decreto de la Asamblea General Constituyente de las Provincias Unidas traducido al guaraní, aimara y quechua (1813) get_in_same_m Traducir el liberalismo : un acercamiento conceptual a las cartillas constitucionales en euskera (Guipúzcoa, 1820) get_in_same_m La función de la traducción en la prensa independentista y republicana : Chile, 1812-1830 get_in_same_m Les inconvéniens du célibat des prêtres de J. Gaudin (Ginebra, 1781) : traducción y edición para su difusión en el Río de la Plata (1815-1817) get_in_same_m El momento Tocqueville : De la démocratie en Amérique en el lenguaje político peruano (1837-1860) get_in_same_m Traducción y difusión de la obra de Lamennais : su recepción por el catolicismo liberal en España, 1854-1869 get_in_same_m Liberales y doctrinarios en el Río de la Plata : Echeverría, "traductor" de Guizot get_in_same_m Conclusión get_in_same_m Fuentes get_in_same_m Bibliografia get_in_same_m show_more information isbn: 9788490964330 Permalink: http://digital.casalini.it/5860413