Camilletti, Fabio Lo pseudo-Longino, Montesquieu e l'alchimia dell'effetto poetico nello Zibaldone 2016 - Leo S. Olschki
Camilletti, Fabio Lo pseudo-Longino, Montesquieu e l'alchimia dell'effetto poetico nello Zibaldone 2016 - Leo S. Olschki P. 367-382 is_part_of Leopardi e la traduzione : teoria e prassi : atti del XIII Convegno internazionale di studi leopardiani (Recanati, 26-28 settembre 2012) store_in_same_m Prefazione del Presidente del CNSL get_in_same_m Diario del Convegno get_in_same_m Lo scrittore è un traduttore : la traduzione come coscienza della poesia e del pensiero get_in_same_m Leopardi tra le lingue: traduzione, imitazione, affabulazione get_in_same_m Il tradurre come pratique-théorie nell'opera poetica e filosofica di Leopardi get_in_same_m Il concetto di traduzione in Giacomo Leopardi e Friedrich Schleiermacher get_in_same_m Per un Leopardi storico della traduzione get_in_same_m Leopardi e la teoria romantica della traduzione get_in_same_m Le due lettere di Leopardi alla Biblioteca Italiana(critica e filologia) get_in_same_m Del modo di ben tradurre [...] ne parla più a lungo chi traduce men bene : Leopardi e la Scuola classica romagnola : affinità e scarti get_in_same_m Leopardi fra traduzione e imitazione dalla specola di Carducci e Pascoli get_in_same_m Traduzione, imitazione, riscrittura nei Canti di Leopardi get_in_same_m Per l'Anacreonte leopardiano : il dono alla sua Donna get_in_same_m Traduzioni reali e immaginarie nelle Operette morali get_in_same_m Tradurre per frammenti : le voci degli antichi nel Saggio sopra gli errori popolari (1815) get_in_same_m Martirio de' Santi Padri : tre lingue a confronto get_in_same_m Il martire, l'oratore, il persuaso : Leopardi volgarizzatore in prosa get_in_same_m Giacomo Leopardi traduttore-filologo (e plagiario) : rilievi sulla Batrachomyomachia get_in_same_m Stretto fra lacci rosei : Leopardi tra vincoli della traduzione e desiderio di poesia negli Scherzi epigrammatici get_in_same_m Leopardi traduttore di Teocrito e di Mosco get_in_same_m Dal cestellin da fiori» al mazzolin di rose e di viole : la traduzione di Mosco come fonte per i Canti get_in_same_m Befane e bestie femminine : la Satira sopra le donne di Simonide / Semonide get_in_same_m Il simulare, la vanità della vita, gli inganni : Leopardi e Teofrasto get_in_same_m La traduzione del secondo libro dell'Eneide : Alfieri e Leopardi get_in_same_m Lo pseudo-Longino, Montesquieu e l'alchimia dell'effetto poetico nello Zibaldone Dalla poesia di Orazio alle Operette morali di Isocrate : Leopardi traduttore, storico e teorico della traduzione get_in_same_m Rivolgeranno omai dal mare il corso... : la traduzione di un'elegia triste e altre risonanze ovidiane nel giovane Leopardi get_in_same_m Quasi una traduzione : Leopardi e il volgarizzamento dei classici italiani get_in_same_m Gli occhi del testo : performance e intertestualità nel Leopardi traduttore di Petrarca get_in_same_m Quattro vite : disegni di traduzioni get_in_same_m Leopardi in altre lingue : interventi alla Tavola rotonda get_in_same_m Indice dei nomi get_in_same_m show_more information doiCode: 10.1400/249569 Permalink: https://digital.casalini.it/10.1400/249569